114培訓(xùn)網(wǎng)歡迎您來到溫州歐翔外語培訓(xùn)中心!

溫州歐翔外語英語培訓(xùn) 溫州專業(yè)英語培訓(xùn)班

授課機(jī)構(gòu):溫州歐翔外語培訓(xùn)中心

關(guān)注度:557

課程價格: 請咨詢客服

上課地址:請咨詢客服

開課時間:滾動開班

在線報名

課程詳情在線報名

更新時間:2025-03-14
有些簡短的英語句子,你一直翻譯不對! 1. She fully enjoyed cakes and ale. 誤譯:她充分地享用了蛋糕和啤酒。 原意:她盡享了人生樂趣。 解釋 這里cakes and ale意為“人生樂事”,出自莎士比亞著作《第十二夜》。 2. My dad told me not to call him names. 誤譯:我爸爸讓我不要叫他名字。 原意:我爸爸叫我不要罵他。 解釋 call one names是辱罵別人的意思,注意此處一定要用賓格one,而不能用所有格one s。 3. He went cap in hand to the teacher. 誤譯:他拿著帽子去找老師。 原意:他畢恭畢敬地去找老師。 解釋 cap in hand是畢恭畢敬的意思,切記不要機(jī)械翻譯哦! 4. Care killed a cat. 誤譯:注意殺貓。 原意:憂慮傷身。 解釋 憂慮對于有九條命的貓來說不利。 5. Jessica carried coals to Newcastle. 誤譯:Jessica把煤運到Newcastle去了。 原意:Jessica多此一舉。 解釋 因為Newcastle是英國的產(chǎn)煤中心和輸出港口,因此把煤運去Newcastle便是徒勞無功的意思,翻譯是要和文化緊密結(jié)合的! 6. Catch me doing it! 誤譯:抓住我做那件事! 原意:我決不干那樣的事! 解釋 和I ll never do it again是同一個意思。 7. I think 5000 is chicken feed to her. 誤譯:我想給她5000美元用來買雞飼料。 原意:我覺得5000美元對她來說是小錢兒。 解釋 chicken feed是不屑一提的錢的意思。 8.Tom is the cock of the walk. 誤譯:Tom像一只正在走路的公雞。 原意:他經(jīng)常稱王稱霸。 解釋 cock of the walk意為自命不凡的老大。 9. When going near the cliff, he had cold feet. 誤譯:當(dāng)走近懸崖的時候,他雙腳變冷了。 原意:當(dāng)走近懸崖的時候,他害怕了。 解釋 cold feet意為害怕,膽怯。 10. I heard she is a woman capable of anything. 誤譯:我聽說她無所不能。 原意:我聽說她無惡不作。 【解釋】原意:我聽說她無惡不作。
姓名不能為空
手機(jī)號格式錯誤